WERELD
1 min lezen
Perzisch ontwerp voor staakt-het-vuren bevat clausule over ‘verrijking’ die ontbreekt in het Engels
The Associated Press meldde een opvallend verschil tussen de Perzische en de Engelse versie van het Iraanse voorstel voor een staakt-het-vuren, waarbij werd opgemerkt dat de Iraanse tekst expliciet de zinsnede “acceptatie van verrijking” bevat
Perzisch ontwerp voor staakt-het-vuren bevat clausule over ‘verrijking’ die ontbreekt in het Engels
Perzisch ontwerp voor staakt-het-vuren bevat clausule over ‘verrijking’ die ontbreekt in het Engels / TRT World
9 uur geleden

The Associated Press meldde een opvallend verschil tussen de Perzische en de Engelse versie van het Iraanse voorstel voor een staakt-het-vuren, waarbij werd opgemerkt dat de Iraanse tekst expliciet de zinsnede “acceptatie van verrijking” bevat, terwijl deze in de Engelse versie ontbreekt.

In een verklaring van de Iraanse Hoge Nationale Veiligheidsraad werd ook vermeld dat de erkenning door de VS van het recht van Iran op [uranium]verrijking een kernonderdeel van de overeenkomst vormt. Het blijft onduidelijk of dit verschil het gevolg is van een vertaalfout.

De Amerikaanse president Donald Trump heeft aangekondigd dat aanvallen op Iran voor een periode van twee weken worden opgeschort, enkele uren nadat hij had gedreigd dat ‘een hele beschaving vanavond zal sterven’ als Iran de Straat van Hormuz niet zou heropenen.